<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Dear, Sirs:</p>
<p>nick at Pinns, UK, pointed out that Garmin had other assigned
language codes than those in the mkgmap documentation that I found
and supplied me the additional codes and language pairs. I note
that three of the languages Google Translate does not have. Those
codes have been left unused. Brazilian is Portuguese in the sense
that British and American are both English. There is a Portuguese
translation in the set. Moldavian is Romanian in Cyrillic letters
and there is a Romanian translation in the set. Montenegrin is not
present at Google; but, both Serbian and Croatian are present in
the set. These are closely related languages and may be mutually
intelligible with Montenegrin. The other languages common to
Garmin and Google were given their Garmin assigned codes. The
remaining languages were given codes at 0x40 and above to move
them away from the Garmin codes.</p>
<p>Sincerlely,<br>
Randolph J. Herber<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 8/9/2020 4:41 AM, nick wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:18c9f4df-2785-884f-4698-84ee3badb359@pinns.co.uk">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div class="moz-cite-prefix">On 08/08/2020 21:42, Randolph J.
Herber wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:5e8b1faa-af96-483a-a4ee-fbf8b36ba259@gmail.com">Hi,
all! <br>
<br>
First, note the attached file is in JSON format and is
inherently UTF-8. <br>
<br>
Second, the file contains four sub-tables: point, line, polygon,
and language. The first three should be obvious. The language
sub-table contains the languages presented. I used the extant
codes for the extant languages mentioned in the mkgmap web
documentation. I arbitrarily assigned codes for the other
languages. Altogether, one hundred three languages are
presented. I used Google Translate and am paying for Google's
services here. Therefore, this is work-for-hire and I may give
them away. Yes, I readily admit some of translations are awkward
or even incorrect. There, I request consideration: I intend no
offense and corrections are welcome. I tended not to change
Eurocentric terms to American terms although in some cases I
added the equivalent American term. I expanded some of the
phrases in hopes of improving the machine translations. <br>
<br>
Third, I feel that all urban areas should be treated
equivalently and I note Ticker Berkin's previous comments on
that topic, the translations reflect my preferences. I did
incorporate Ticker's most significant objection which I did find
valid. Also, I feel that an logarithmic scale is appropriate in
this application and that 3.2*3.2 is 10.24, which is about 10.
This allows a good range of population values. <br>
<br>
Fourth, I am working on incorporating this material into the
default style and typ files, in particular the typ file. <br>
<br>
Thank you, <br>
Randolph J. Herber <br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
mkgmap-dev mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:mkgmap-dev@lists.mkgmap.org.uk" moz-do-not-send="true">mkgmap-dev@lists.mkgmap.org.uk</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev" moz-do-not-send="true">http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev</a></pre>
</blockquote>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
mkgmap-dev mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:mkgmap-dev@lists.mkgmap.org.uk">mkgmap-dev@lists.mkgmap.org.uk</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev">http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev</a></pre>
</blockquote>
</body>
</html>