[mkgmap-dev] Transliteration of persian and arabic script
From Claudius Henrichs claudius.h at gmx.de on Mon May 17 11:50:29 BST 2010
Currently if the name-tag is written in persian or arabic script on a garmin device it ends up transliterated into latin script. I am not sure if garmin is doing this internally or mkgmap. Can any developer clear this up? I am asking because this transliteration contains some error as it seems some persian characters (at least one, the "alef") are not mapped to latin ones so they end up as question marks Some examples: source: پمپ بنزین نامجو current: pmp bnzyn n?mjw correct: pmp bnzyn namjw source: میدان سعدآباد current: myd?n s'dab?d correct: mydan s'dabad source: مجتمع پزشکی ثامن الائمه current: mjtm` pzshkhy th?mn ?l?y'Mh correct: mjtm` pzshkhy thamn alay'Mh I've found script/make-transliteration-table.pl and as far as I understand the mapping error seems in Perl's Text::Unidecode module then. Maybe the script's author, Ævar, can take a look :) Thanks in advance, Claudius
- Previous message: [mkgmap-dev] [PATCH v3] Advanced restrictions
- Next message: [mkgmap-dev] Transliteration of persian and arabic script
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
More information about the mkgmap-dev mailing list