[mkgmap-dev] A contribution to the vocabulary based on the mkgmap default style and typ files.
From Randolph J. Herber army.bronze.star at gmail.com on Sun Aug 9 13:09:55 BST 2020
Dear, Sir: Apparently, I did not make myself sufficiently clear. I apologize. First, I request the codes from 0x23 to 0x2e so that I can assign the correct languages to those codes. Second, and I quote myself: "I arbitrarily assigned codes for the other languages." I see two uses for the table I provided. First, for someone that does not use a language whose code is 0x01 to 0x22 to use one of the "extra" languages to fill slot 0x00 or, in fact, any of the slots to have a more comfortable language in their Garmin receiver. Second, for some who does not not want to do a language re-assignment, to find translations from a more comfortable language to one of the Garmin "official" languages. In no way to I contradict your statement: "As far as I know Garmin only uses codes up to 0x2E." As I said before: "I request consideration: I intend no offense and corrections are welcome." Sincerely, Randolph J. Herber On 8/9/2020 4:41 AM, nick wrote: > > Hi > > I'm interested to learn the source you used for language codes > > &0x2F . > > As far as I know Garmin only uses codes up to 0x2E > > Regards > > Nick > > On 08/08/2020 21:42, Randolph J. Herber wrote: >> Hi, all! >> >> First, note the attached file is in JSON format and is inherently UTF-8. >> >> Second, the file contains four sub-tables: point, line, polygon, and >> language. The first three should be obvious. The language sub-table >> contains the languages presented. I used the extant codes for the >> extant languages mentioned in the mkgmap web documentation. I >> arbitrarily assigned codes for the other languages. Altogether, one >> hundred three languages are presented. I used Google Translate and am >> paying for Google's services here. Therefore, this is work-for-hire >> and I may give them away. Yes, I readily admit some of translations >> are awkward or even incorrect. There, I request consideration: I >> intend no offense and corrections are welcome. I tended not to change >> Eurocentric terms to American terms although in some cases I added >> the equivalent American term. I expanded some of the phrases in hopes >> of improving the machine translations. >> >> Third, I feel that all urban areas should be treated equivalently and >> I note Ticker Berkin's previous comments on that topic, the >> translations reflect my preferences. I did incorporate Ticker's most >> significant objection which I did find valid. Also, I feel that an >> logarithmic scale is appropriate in this application and that 3.2*3.2 >> is 10.24, which is about 10. This allows a good range of population >> values. >> >> Fourth, I am working on incorporating this material into the default >> style and typ files, in particular the typ file. >> >> Thank you, >> Randolph J. Herber >> >> >> _______________________________________________ >> mkgmap-dev mailing list >> mkgmap-dev at lists.mkgmap.org.uk >> http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev > > _______________________________________________ > mkgmap-dev mailing list > mkgmap-dev at lists.mkgmap.org.uk > http://www.mkgmap.org.uk/mailman/listinfo/mkgmap-dev -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://www.mkgmap.org.uk/pipermail/mkgmap-dev/attachments/20200809/26d6d65d/attachment.html>
- Previous message: [mkgmap-dev] A contribution to the vocabulary based on the mkgmap default style and typ files.
- Next message: [mkgmap-dev] A contribution to the vocabulary based on the mkgmap default style and typ files.
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
More information about the mkgmap-dev mailing list