[mkgmap-dev] Transliteration
From Ivan Kostoski ivan.kostoski at gmail.com on Thu Oct 22 13:47:49 BST 2009
> What's the best thing we can say to (impatient) map users that want > readable names in maps in your opinion? Wait for improved support in > Mkgmap or is adding transliterated names in the OSM data an option? > > My suggestion would be if --code-page is given, transliterate to ascii all characters that fall out of the code page range. I.e. if I like build Cyrillic map (--code-page=1251) I would transliterate all characters that fall out of (0x0020-0x007f; 0x0400-0x04ff) ranges, so If any i.e. Greek characters are present it the input data, they will be "mapped" to ascii. Similar to with cp1252 (i.e. latin1), transliterate everyting outside 0x0020-0x007f; 0x00a0-0x00ff ranges. cp1250, transliterate everything >0x007f. Cyrillic, in most cases, is easy to transliterate (or romanize, etc) by simple mapping as there are few exceptions. Try properly transliterating i.e. Greek (i.e. http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek), taking account letter combination and positioning in the word, assuming you know which standard of Greek romanization you will use... What I did to work around it is to use small program that pre-processes osm data, adding name:ascii tags whenever it encounters non-ascii characters in the osm data, and than use --name-tag-order=name:ascii, name as options. However, it think that similar functionally could be implement in mkgmap... Regards, Ivan -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://lists.mkgmap.org.uk/pipermail/mkgmap-dev/attachments/20091022/31d70eb9/attachment.html
- Previous message: [mkgmap-dev] Transliteration
- Next message: [mkgmap-dev] Transliteration
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ]
More information about the mkgmap-dev mailing list